bwin中文网

院领导与英语系(科技翻译)教师召开“十四五规划”调研座谈会

发布者:王瑜发布时间:2021-12-18浏览次数:10


   站在学院发展的“十三五”和“十四五”规划的交汇点上,为了更好地回顾过去,更为了厘清未来“十四五”规划的发展思路和方向,外语学院院长刘芹和副院长张乐于1214日中午在外语学院306会议室与英语系(科技翻译)系领导与骨干教师们进行了深入座谈。

   系主任姜诚首先对英语(科技翻译)专业总体情况进行了汇报。他从专业发展历史沿革、专业亮点、师资力量、招生情况、学生就业和保研等方面梳理了系部进展和取得的成就。副主任邬菊艳和贾晓庆也分别介绍了各自分管工作的大致情况。邬菊艳老师从创新创业项目、教师和学生获奖等方面进行了概述,贾晓庆老师从课程建设、课程思政、教改项目等方面进行介绍,特别强调了刘芹院长获批的“上海市一流课程”、韩戈玲副院长和她本人的校级课程思政示范课程,张时倩老师在《文汇报》发表了课程思政论文,王勇教授和孔祥立老师的教师发展项目等多个工作亮点,并对未来教学工作进行了展望。之后,骨干教师王勇和张顺生教授、冷冰冰和倪蓉副教授、张时倩老师、唐海东老师等多名教师从课堂教学、校友资源、创新创业项目、课程思政论文、教材建设等不同角度进行探讨交流,献计献策。

   张乐副院长在听取了系主任和老师们的汇报后,首先肯定了英语(科技翻译)专业在“十三五规划”期间取得的成绩,同时,指明今后专业的发展方向就是以国家级一流专业的标准来建设。

   最后,刘芹院长从宏观到微观,对专业未来建设和发展方向提出了明确的指导意见。刘院长首先强调“科技”是本专业发展的最大特色,我们应该依托学校理工科背景,加强完善具有标杆引领作用和可推广效应的双语机械类、电子类、人工智能类等课程群建设,加大行业导师和企业人员授课比重,夯实科技英语翻译能力。随后,刘院长又从课程思政、专业资格认证、“双师型”人才、语料库融入课程、产学协同等多个方面一一进行阐述。最后,刘院长就团队建设方面建议继续加强党支部和巾帼文明岗建设,就教师自我发展方向方面建议翻译工作应该注重从“翻译世界”到“翻译中国”的思路转变,文学方向教师应关注科技人文等。    

   经过此次调研,院领导为英语(科技翻译)专业明晰了“十四五规划”的发展方向和建设抓手,老师们备受鼓舞,定将全力践行!