人员信息

张顺生

发布者:吴守东发布时间:2015-05-20浏览次数:7123

 

姓名: 张顺生    性别:                 出生年月:196312

职称: 教授      学历:硕士研究生毕业     学位:硕士

Email:1zhangshunsheng@sina.com         

研究方向:翻译理论与实践;文学翻译

 

学习和工作简历

19877月毕业于苏州大学外语系,获文学学士学位;

19996月毕业于苏州大学外语学院获英语语言文学硕士学位;

19997月至20018在苏州铁道师范学院工作、20019月至201412月间在苏州科技大学工作,2003年晋升为副教授,2011晋升为教授,曾任苏州科技大学翻译研究所所长,兼苏州大学、聊城大学翻译专业硕士生导师。

2014年-bwin中文网教授,英语语言文学硕士生、翻译专业硕士生导师,苏州大学、聊城大学兼职翻译专业硕士生导师。

 

教学及科研项目

(1)主持文体学视角下的翻译研究(2015年bwin中文网新引进教授科研项目)

(2)上海理工大学2017年人文社科基金项目重点项目“汉英互翻中的仿译现象研究”。

 

教学及科研成果

1.论文

(1)“中国梦”的诠释与英译:从“China Dream”到“Chinese Dream中国科技翻译2015 (2).P5153,31(1/2)

(2)英语国家诺贝尔文学奖获得者及其作品在中国的研究状况(1984-2013)山东外语教学2016(2).P:7591(1/2)

(3)从交际翻译观看《爱丽丝漫游奇境记》两个中译本的双关语翻译语言教育2016(3).P:6872(2/2) 

(4)话“洪荒之力”之英译,中国科技翻译Vol.29; 2016 (4).P:51-53(1/2)

(5)The Permanent Court of Arbitration汉译的思考——兼论“以名举实”之译法,中国翻译Vol.34; 2016 (5).P:100-103(1/1)

(6)翻译中直接套用的必要性、可行性及实现路径,上海翻译2016(6). P:13-21(1/2)

(7)趣味漫画在小学英语课外活动中的实践,基础外语教育2017(1).P:59-64(2/2)

(8)汉译英中连词显化研究——基于四个自建汉英平行语料库,当代外语研究   2017(2).P:69-76(3/3)  

(9)《一朵浮云》中的句法与语义前景化,上海理工大学学报(社会科学版)   2017(2) .P:137-142(2/2)  

(10)鲁迅译作不受重视原因探究苏州科技大学学报(社会科学版)2017 (4).P:51-57(2/2)

(11)“国体”和“政体”的英译与思考,上海翻译2017(4).P:68-74(2/2)

(12)从跨文化视角谈英汉电影片名的翻译,华东理工大学学报(社会科学版)2017 (5).P:104-109(2/2)

(13)科技术语翻译中的隐喻现象,中国科技术语,2018,(1) P:49-53(2/2)

(14)从翻译安全观看南海仲裁案新闻翻译及报道.上海理工大学学报(社会科学版),2018,(1).P:18-23(2/2).

(15)岩石力学论文汉语长句特点及英译.中国科技翻译,2018, (2):9-12(2/2).

(16)陈苏玲,张顺生.高校校名中师范一词的英译与思考.上海理工大学学报(社会科学版),2019,(1).P:30-35(2/2).

(17)机器视觉英语词汇特征及翻译.中国科技翻译,2019,(2).P:1-3(2/2).

(18)论试题命制对学生语言能力和思维品质的考查---2016-2018年中考英语阅读表达题型为例.中小学外语教学2019(4).P:54-58.P: (2/2).

 

 2.著作

(1)《最后的莫希干人》,花城出版社2014.7(译著)(1/1)

(2)《空间问题:文化拓扑学和社会空间化》,江苏凤凰教育出版社2017.7(译著) (2/2)